|
|
Fang,
Ching-Yun |
Wu,
Shuang-Shih |
Lu,
Che |
Lu,
Chu |
Lin,
Chia-Yu |
Lin,
Sung-Tzu |
Tu,
Lien-Hsi |
Chang,
Chao-Chi |
Chang,
Chi-Feng |
Chang,
Jung-Fa |
Chang,
Yin |
Chen,
Ta-Yeh |
Chen,
Yung-Tien |
Yeh,
Piao |
Cheng,
Chen-Ta |
Hsiao,
Jung-huang |
Hsieh,
Cheng-Chiang |
¡@ |
¡@ |
¡@ |
name¡G |
Chang,
Chao-Chi |
 |
sex¡G |
Male |
|
date of birth¡G |
1906-11-14 |
date of death¡G |
?-?-? |
place of birth¡G |
Watong
Village, Baisha Township, Penghu County |
place of activity¡G |
Penghu
County¡BBaisha
Township¡BKaohsiung¡BKobe
of Japan |
category¡G |
Local
grand old man |
specialty¡G |
Calligraphy |
educational background¡G |
National Public School, Japan Kobe Youth School |
experience¡G |
Accountant, trade store secretary |
| ¡@ |
¡@ |
contribution¡G |
¡@ |
|
As
Chang Pai Wan¡¦s posterity of the 10th generation,
Chang was proficient in calligraphy and conducted himself
conscientious and careful. His grand father Chang Peng was a
scholar at the end of Chi dynasty, and was one of the first
teachers in Chihkan Public School. Because he often kept his
grand father¡¦s company and grinded the ink by his father¡¦s side,
he was imperceptibly influenced by what he constantly saw and
heard, and he could write a good running script in his age of
15. He went to Japan alone at 18, and studied in Kobe Youth
School. After graduation, he did paperwork for a
Chinese-Japanese trade company. After World War
¢º,
since the trade between China and Japan was interrupted, he went
back home to take care of his old mother. Because of seeing
Chang¡¦s family temple was damaged, and pedigree was needed to
revise, he expressed his willing to raise funds for rebuilding
the family temple, and reviewing pedigree of his clan. It took 5
years to make cliques of Chang Pai Wan clear to be investigated.
Chang¡¦s calligraphy was from Wan ShiChih. After coming back
home, he restarted to write for entertaining himself. His
running script was natural with introversion. He would give it
as his feeling of affinity and never let any script at home.
Only at the end of every year, he would stick a picture with
written words in the living room to express how he felt. In the
winter of 2003, he wrote in Japanese to congratulate his 100
birthday beforehand that was ¡§I am 99 this year. Congratulate my
100 birthday beforehand. After taking a breath once more, I will
be so content¡¨. It was conscientious and careful without losing
his humor and philosophy. |
| ¡@ |
|